[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
でもそのいずれでもない腐な方です…。
今日は、ほぼ一日ゴロゴロしておりました~
昼寝をしていると起きたのが夕方でした(死)。
歌物のアラシンSSを書こうかと思って英語の歌詞を和訳してみたりもしましたが、英語が苦手なのでかなりの時間がかかってしまいまして(汗)
直訳すぎても硬いし、意訳しすぎても歌の本意とかけはなれてしまいそうなので難しいです。
和訳していたのは、教授作詞作曲・娘歌の、某ス○ーカードラマの曲です~。
この曲は昔から好きなのですが、ドラマ自体は残念ながら見てません。
訳してみると、アラシンよりも某大師様sの方が別次元の意味で合っているような気がしました。
アラシンの場合だったら、アラシヤマ1人の心情になりそうだけど、大師様sだとそれぞれに分けられるかな?
ただ、大師様sは「お互いへの愛」というよりも、それぞれの「仏(教)への愛」ということになりそうです(汗)。
あっ、でももちろん“腐”方面も視野にいれておりますので☆(←私信/笑)
SSの方は今のところ途中まで書きかけてますが、アラの考え方がシャレにならないストー○ーっぷりなので、どうなのかと思います…
※(空)はK大師様、(最)はSな大師様でここはひとつよろしくお願いします~
The Other Side Of Love 作詞・作曲 坂本龍一
私は、自分が正しいということを知っている
深い夕闇は、きっといつか夜明けとなるにちがいない
私はずっと沈んでいるが、空の高みへと昇ることもできる
別世界の愛を願い求め続けている (空)
戯れを求めることは、単に方略でしかなかった
孤独な日々が何をもたらすか、まったく知らなかった
今は、逃げようとすることに疲れ果てている
私は、この世にとどまるための愛を得なければならない (空)
私は、その日がいつか来ることを心で知っている
私たちは、陽の光の中で笑い踊るだろう
私が得てきたものでは満足できない
別世界の愛を願い求め続けている (空)
私は昔から、愛は言葉以上で、単なる夢以上のものであろうことを耳にしてきた
あなたのすべての喜びや痛みを分かち合う誰か
陽の照る間も雨の降る間も、ずっとそこにいてくれる誰かが (最)
私は、自分が正しいということを知っている
深い夕闇は、きっといつか夜明けとなるにちがいない
私はずっと沈んでいるが、空の高みへと昇ることもできる
別世界の愛を願い求め続けている (最)
私は、その日がいつか来ることを心で知っている
私たちは、陽の光の中で笑い踊るだろう
私が得てきたものでは満足できない
別世界の愛を願い求め続けている (最)
私は、自分が何が分かったのかを知っている
どうしたらそうなるのか、はっきりと知っている
彼は、優しくなるほどに強くなるにちがいない
彼は、彼自身が私のものであるということを理解するための強さを求めはしないだろう (空)
だから、私は自分の感じることを信じるしかない
もしそれが真実であった時、心の奥深くで感じるだろう
そして私は一日が終わった時、そのことを知る
彼と私はとても似ているので、私たちは一つなのだろう
別世界の愛を…… (最)
なんか、訳がまどろっこしいですね(汗)
「別世界の愛=仏教」ということで!
あと、妄想してすみません(汗)